Ці дві літери дратують німців: що не можна казати в Німеччині
Фото: Unslash
У Німеччині вислів "ja ja" може бути зневажливим або саркастичним. На перший погляд, це виглядає як просто підтвердження або згода, але насправді це використовується, коли співрозмовник хоче показати неповагу, байдужість або навіть іронію.
Про це розповіла професійний перекладач, мешканка Німеччини Євгенія у відео на власному YouTube-каналі "Німецька в кулуарах".
Що означає в сленгу "ja ja"
Перекладач каже, що вислів "Ja Ja" в німецькому сленговому стилі має виразний негативний контекст і може образити співрозмовника.
"У відповідь на фразу "Ja Ja" незадоволені німці можуть використати фразу "Ja ja heißt leck mich am arsch", що означає, дослівно, "поцілуй мене в дупу". Але насправді, це не є буквальним перекладом цієї фрази", – вказує Євгенія.
Мовознавиця наголошує, що фраза "Ja ja heißt leck mich am arsch" і її пояснення стали більш популярними завдяки мультфільму Вернера, в якому режисер Рюоріх її використав.
"Ця фраза існувала і раніше, просто завдяки цьому фільму вона набрала широкої популярності. Коли саме ви можете почути у відповідь цю фразу? Якщо вам співрозмовник щось розказує і ви відповідаєте йому "Ja Ja", це не означає так, як в українській мові "так, так", тобто таке активне підтвердження та погодження з тим, що він говорить", – попереджає авторка каналу.
Часто ця фраза означає, що вам нудно і нецікаво.
Крім того, відповідь "ja-ja" може означати: "Так-так, досить вже, я не хочу більше слухати", якщо людина постійно говорить про щось неважливе або нав’язує свою думку.
Хоча це не означає пряму грубість, це може викликати відчуття неповаги або зверхності. Отже, краще уникати використання цього виразу в Німеччині, щоб не створити незручності для співрозмовника або не створити враження, що ви ігноруєте чи не сприймаєте його серйозно.
Раніше ми розповідали про п’ять секретів успіху, якими користуються лише заможні. Також ми писали про те, що ніколи не роблять успішні люди наприкінці дня.